Nouveau départ !

ZetaiD mai 11, 2018 Vues 6555

Salut à tous c’est ZetaiD !
Voilà, j’ai pas mal de choses à vous annoncer et à vous dire, ça risque d’être long, prenez un thé ou un café et installez-vous confortablement.

On va partir d’une question que je me pose depuis longtemps : “Pourquoi nous professionnaliser, pourquoi obligatoirement arrêter le fansub ?”

Tout d’abord, il faut que vous sachiez que nous nous sommes énormément investis dans Despair, que ce soit en temps et en énergie. On a donné le maximum de nous-mêmes afin de faire du projet Despair-Paradise quelque chose de connu, une référence, une communauté… Je vous rappelle qu’à nous seuls, nous avons réalisé la traduction de plus de 140 séries d’animation différentes (beaucoup plus que certains catalogues d’éditeurs), une trentaine de films et OAV différents, je passe les scans et les petits projets réalisés à la volée…

Bref, on a fait beaucoup l’air de rien en seulement 6 ans. Je n’ai d’ailleurs pas honte de dire
que quelque part nous sommes devenus l’une des rares dernières fansub encore (réellement) actives.

Seulement voilà. On a fait le tour.
Vous le savez le fansub est devenu inutile depuis quelque temps (bien qu’il ait permis pas mal de choses). Les éditeurs ont réussi le pari d’installer un marché sain de l’animation en Europe, avec des prix plus qu’intéressants et de vrais catalogues le tout dans une qualité plus que convenable !
Notre objectif dans le temps avec la team était donc d’espérer se professionnaliser. Seulement voilà le monde de la traduction étant assez bouché et très difficile d’accès (salaire très bas, débouché dans l’animation assez faible). On a vite compris après plusieurs tentatives que ce chemin n’était pour le moment pas faisable pour nous.

De plus, il fallait rentrer dans les normes, un groupe comme nous qui fait du fansub est très mal vu au Japon et en France… Et ce n’est pas faute d’avoir essayé.
Certains le savent, nous sommes très proches des éditeurs français que ce soit Wakanim ou encore Crunchyroll. Nous avons par exemple réalisé à l’époque avec ADN sous forme de partenariat visant à limiter le piratage (nous étions les premiers et quasi les seuls à accepter) à traduire la série “Junketsu no Maria” via leur plate-forme (un échec malheureusement suite à l’abandon du projet de leur part).
Nous avons aussi fait la traduction officielle de certains eroges… Enfin soit, on a pas mal tâté le terrain comme on dit. Je ne dis pas que ce terrain ne nous intéresse pas, loin de là, j’ai pas mal de projets pour le staff dans le secteur, mais rien de bien concret pour l’instant.

Bref, vous avez pu le constater, on s’est plutôt orientés vers l’événementiel et l’information (Organisation de jeux, d’activité et actualité liée à la japanimation en général).
Seulement voilà, nous en sommes arrivés à un constat et celui n’était pas très très bon… Je m’explique comme vous le savez nous distribuons actuellement presque tous les anime qui sortent de manière saisonnière, 80% du catalogue chez nous est officiel. En effet, entre les anime des simulcasts, nous avons déjà bien rempli le site.
Il restait cependant les séries que nous fansubbions (illégales) et les quelques pauvres séries restantes fansub par d’autres teams (très très très rare).
Et le hic vient de là, de ce fait et à cause de ça. Nous sommes donc par défaut non considéré. Et dans le milieu c’est un point très important. En effet, car sans contact, sans point de rattachement, il nous est devenu impossible d’avancer…

Je m’explique un bête exemple, lors de notre dernier événement qui a tout de même connu un franc succès, lors du lancement sur les réseaux, nous avons pas mal plébiscité ceci et lorsqu’on a demandé à certains officiels de nous RT (il y avait notamment un abonnement de chez eux à gagner) rien pas un message, pas un oui ou un non, tout simplement rien… Par contre, lorsqu’il s’agissait du petit groupe qui ne réunit pourtant pas grand monde, mais propose de gagner un code de seulement 24 h c’était automatiquement RT…
Et pourquoi cela ? Tout simplement, car nous ne sommes pas « légaux » … Et donc après mûre réflexion, nous avons compris que si on voulait avancer et faire de notre expérience, de notre travail, de notre communauté et surtout de notre passion quelque chose de viable, il fallait faire un choix… Le choix de continuer dans le fansub étant foutu de base, je rappelle que dans le fansub il y a zéro avenir et qu’en plus comme nous sommes proches des éditeurs et assez étonnement pro légal, on est mal vu et critiqué par la communauté (très restreinte et petite heureusement) du milieu warez & cie, le choix logique et naturel qui s’offre à nous est donc de se lancer vers le légal !

Et justement c’est que je vais faire, avec l’équipe, nous allons dans un premier temps entrer dans une phase de transition qui aura pour but d’éliminer petit à petit toute trace illégale.
À commencer par nos releases fansub, mais aussi celle des autres, le site va être entièrement nettoyé et purgé de tout cela, comme je vous l’avais dit ~85% du site étant légal ce sera très facile pour nous.
Et c’est aussi un avantage, après tout pour vous lecteur qui matez vos anime sur les plates-formes légales, vous aurez tout le concentré ici, il vous suffira juste d’être sur le site pour voir toutes vos séries, à la fois celle de Wakanim, ADN, Crunchyroll, Netflix ou même Amazon Prime !

Il s’en suivra ensuite la partie actualité qui va fortement bouger pour devenir l’une des activités principales de la team. Comme vous le savez cela fait un petit temps déjà que nous sommes assez actifs, mais cette fois-ci nous irons plus loin encore ! Vous avez déjà eu un aperçu sur la chaîne YouTube de la team, les trailers stylisé et traduit par l’équipe. Il y aura ensuite pas mal d’autres grosses surprises à venir, mais bon je ne vais pas tout vous dévoiler. N’oubliez pas non plus notre partie événementielle qui s’agrandit de jour en jour !

Donc en résumé, nous allons entamer une phase de transition vers le 100% légal d’ici la fin de la saison au niveau de la diffusion d’anime, nous terminerons normalement les projets en cours.

Merci de nous suivre, pour ceux ne comprenant pas, il n’est strictement pas question d’une fin, mais plutôt d’un nouveau départ vers quelque chose de plus grand, plus amusant et toujours plus fun ! Le fansub étant devenu une espèce de bride pour nous et nos ambitions, nous allons nous en délaisser. Sachez qu’il s’agit uniquement et seulement de notre propre décision, elle n’est pas influencée par une demande quelconque de qui que ce soit.

Cordialement, Hakim (Administrateur Despair-Paradise) et son staff.

(60) commentaires

  • John Titor 16 mai 2018 Répondre

    Merci pour votre service rendu !

  • PiCh 16 mai 2018 Répondre

    Merci pour les traductions des séries qui n’ont pas trouvé de licence chez nous. C’est toujours triste de voir un site de fansub annoncer le clap de fin, mais heureusement il y a toujours quelqu’un pour reprendre le flambeau.

    Je ne serais pas aussi élogieux envers les éditeurs que vous l’êtes, malgré que je paie un abonnement sur les 3 plateformes depuis leur début . Entre les honorifiques, les tsundere / pimbêche, l’encodage revu à la baisse pour gagner de la bande passante, mais surtout… les séries en fin de droit qui ne sont pas renouvelées et que l’on ne peut plus voir. Alors c’est beau de pointé du doigt que le fansub est illégal, mais je fais comment si je veux revoir “My Teen Romantic Comedy SNAFU” ou “Sabagebu! Survival Game Club!” légalement ? Et même illégalement c’est une plaie à trouver.

    J’avoue que j’ai un peu de mal à comprendre votre raisonnement qui vous a amené à prendre cette décision d’arrêter le fansub. J’espère que la vraie raison, ce n’est pas juste ce que j’ai lu dans votre article, que parce que CR/ADN/Waka n’a pas re-tweeter des code de seulement 24 h à faire gagner chez eux, vous avez décidé d’arrêter… … … Ah ouais, carrément… ça rigole pas là. J’avoue moi aussi j’aurais eu la grosse colère. [Ironie inside]

    Bref, c’est votre site, vous en faites ce que vous voulez. Je n’ai peut-être tout simplement pas compris votre raisonnement et votre projet pour le site, et peut-être que dans un mois ou deux je dirais : “ah c’est bien, j’ai été con” ou alors “quel gâchis”. En espérant que ce soit le premier cas, je vous souhaite bonne chance dans votre transformation.

    • ZetaiD 16 mai 2018 Répondre

      Non en vrai si j’arrête c’est pour poursuivre mon rêve, je veux vendre des pastèques DP.

  • Kunshuu 15 mai 2018 Répondre

    Quoi qu’il en soit, vous avez fait du bon taff et vous méritez sans aucun doute d’être professionnalisé, je me rappel pas le nombre de fois où j’ai vu une série chez vous puis chez un “pro” et que vous aviez une qualité qui avait carrément quelque niveau de plus…

    J’avoue néanmoins être un peu triste à cette nouvelle, l’avantage des fansubs était que certaine séries qui n’étais pas sortie en France de manière légal était tout de même là de manière…un peu moins légal.

    Personnellement je regarde des animés depuis longtemps déjà (j’ai d’abord suivi la tekmatek, ensuite j’avais suivi la manga familly pour finir chez vous en final) et j’espère que le millieu à assez changer en France pour être accepté en étant payant (par exemple: à l’époque voir du VOSTFR me bloqué, alors des animés en VOSTFR…Bonjour la misère, si c’était pas gratuit, jamais je ne l’aurais fait, et pourtant aujourd’hui je ne jure que par la VOSTFR !)

    Quoi qu’il en soit bonne chance, j’aurais préféré que rien ne change mais toute les bonnes choses ont une fin ! J’espère que vous réussirez !

  • fendorz 13 mai 2018 Répondre

    Juste un mot à dire, merci pour toutes ces années. Je suis un follower de l’ombre qui suit pas mal votre actualité depuis vos débuts et merci pour tout ce que vous avez fait et partagé à la communauté pendant tout ce temps, malgré tout vous avez fait évoluer le paysage de la japanimation même en étant fansuber.
    Je vous soutiens dans cette décision et continuerez à vous suivre.
    Comme on dit : Merde à vous !

  • Vince 13 mai 2018 Répondre

    Merci pour votre travail, qui est surement le meilleur que j’ai vu en FS et aussi en stream légal ( j’ai un
    compte ADN et Crunchy pour 10euro/mois franchement on ne peux pas trop se plaindre) mais il est vrai que par exemple chez ADN leurs traductions sont parfois, voilà voilà, mais même eux n’y peuvent rien comme ils m’ont expliqué à la conv ADN (sept 2016) ils doivent traduire pour que n’importe qui puisse comprendre. La seule solution pour que cela ne vous gène pas? Apprendre un minimum de japonais littéraire genre le kanji kakitai et écouter du Jap’ pour habituer l’oreille.

    Une simple question qui va paraître stupide mais les animés non licencié présents uniquement chez vous vont disparaître et c’est bien dommage car votre lecteur fonctionne très bien et vos traductions sont d’une excellentes qualités ;(.

    Derniere question, au nvx du JLPT vous vous situez où ?

    • Vince 13 mai 2018 Répondre

      désolé pour les fautes utiliser un tel c’est pas terrible pour ecrire ça. 🙂

      • goen 14 mai 2018 Répondre

        Salut Vince, merci pour ton commentaire 🙂
        Pour ma part, je suis rentré chez DP avec un JLPT 3 et je suis en train de préparer le JLPT 1.
        Après l’examen du JLPT n’évaluant principalement que les kanjis et la grammaire, il n’est pas représentatif du niveau de compréhension orale.
        Ce que je veux dire par là c’est que même si tu as échoué, par exemple, à un JLPT 5 tu peux tout de même avoir le niveau nécessaire à la compréhension d’un anime.
        Du coup la possession d’un JLPT n’a jamais été un critère de sélection chez nous.

        J’espère que cette réponse te sera utile.

        Goen
        Traducteur exploité :p

        • Vince 14 mai 2018 Répondre

          merci de la reponse pour ça 😉 je ne pensais pas que vous n’aviez QUE l’oral pour l’anime (je pensais que vous aviez aussi une “story” de l’anime) par lequel vous traduisiez des deux manières écrit+oral, du coup votre travail à vous est encore plus respectable 😉

          FAut que je mis remette d’ailleurs au JLPT mdr c’est pas juste ma compréhension oral qui me fera réussir héhé.

          • Kyuushi 15 mai 2018 Répondre

            C’est plutôt les éditeurs officiels qui ont ce genre de fiche.
            Nous, on se débrouille comme on peut (:

  • hic 13 mai 2018 Répondre

    donc si j ai bien compris, les futur anime ou ils ne seront pas licencié chez waka adn ou autre, ils ne vont pas les faire et aucun ne pourra les voir, c est sa en gros ?

    • Kyuushi 13 mai 2018 Répondre

      Salut.

      Nous ne sommes pas la seule fansub francophone… Un peu de recherche sur Internet et tu trouveras l’anime qu’il te faut, en vosta dans le pire des cas.

      • hic 13 mai 2018 Répondre

        oui je sais que vous etes pas les seul team fansub, mais je trouve quand même dommage,vous etes , perso, les + doué. et en vosta je ne comprendrai rien XD, je vois pas en quoi c est illégal de fansubber des série si aucune license n a été faite, il n y a aucun profit derrière ^_^ au moins vous finirez nanatsu et fullmetal , quand je pense que ces 2 série clé ne sont pas licencié,, c est surprenant, et quel chance que c’était pas en automne 2018 qu ils sont venu, je me demande si on les aura trouvé en vostfr(vu que vous etes les seul a le faire (seulement le nanatsu) , a moins que un autre l aura pris à ce moment la ^_^)

        sinon, merci pour votre travail durant ces magnifique année passé avec vous et bonne continuation:)

        • ZetaiD 13 mai 2018 Répondre

          Salut, les séries dont tu parles sont licenciées par Netflix et Crunchyroll US.

  • mang4 13 mai 2018 Répondre

    Bonsoir. Ce qui va suivre n’engage que moi. En premier lieu, félicitations pour vos six ans dans le fansub. Dans ce secteur particulier, beaucoup de teams abandonnent avant d’atteindre les trois ans d’existence, voire moins. Donc bravo pour avoir maintenu une régularité et une bonne qualité.

    Ensuite, votre décision. Je ne vais pas critiquer votre choix, vous féliciter ou vous blâmer, ça n’aurait aucun sens de mon point de vue. Je vais cependant exprimer mon opinion sur le fansub, sur ce que cela implique selon ma perspective et mon expérience.

    Le fansub n’est pas une activité qui se pratique dans un but lucratif. Vous les premiers le savez très bien, je ne vous apprends rien. Je ne comprends d’ailleurs pas pourquoi vous avez fait un comparatif entre les bas salaires et les débouchés bloqués propres à vos espérances. Cependant, il y a un point très particulier que je juge indissociable du fansub, c’est la liberté d’adapter la traduction au plus proche de la réalité, sans faire de “Google trad”, mais en étant le plus possible fidèle à l’œuvre originale. Vous ne pourrez jamais le faire chez les éditeurs officiels, jamais.

    Nous sommes en 2018, les choses on bien changé depuis le balbutiement des animes en France ou ailleurs pour l’exportation, on n’a plus les censures monstrueuses et comiques qu’on pouvait retrouver à la belle époque. Mais il y a toujours un élément gênant gravé dans le marbre pour les personnes minutieuses comme moi, c’est l’adaptation. Vous n’aurez jamais, ou dans de très rares cas (quand rien d’autre n’est possible pour la compréhension), l’authentique retranscription des dialogues, plaisanteries, références et particularités propres aux animes chez un éditeur officiel. Je ne parle en aucun cas d’une traduction littérale, mais d’une traduction fidèle à ce qui est réellement exprimé. Tout simplement car ils doivent vendre leur contenu dans le pays qu’ils visent, et pour cela ils considèrent que c’est moins compréhensible et rentable pour la majorité des personnes visées. Et pour moi c’est le principal soucis. Je suis très attaché à ma langue maternelle, mais j’ai également une aversion pour les adaptations tout public qui masquent l’œuvre originale et son auteur, ainsi que son langage.

    Aussi, quand chez les éditeurs, je vois sans cesse des transpositions de références, des effacements totaux de titres honorifiques, des effacements de personnalités japonais au profit de leur pendant français, des adaptations de classement pour correspondre au formatage européen du système de degré d’éducation, des acronymes français pour remplacer un terme typiquement japonais… Et tant d’autres que je pourrais remplir un cahier, ça me désole. Je suis d’accord que tout le monde n’a pas une compréhension totale de toutes les références culturelles japonaises, et que tout le monde ne veut pas passer son temps à réfléchir à chaque phrase pour comprendre la référence. Le but premier est d’apprécier l’anime que l’on visionne sans se soucier de la traduction. Mais il y a un juste milieu que refusent encore d’admettre les éditeurs.

    Pour moi, ce n’est pas les prix des éditeurs qui me freine, ou le temps d’attente, ou le fait qu’une fois une de leur série licenciée ils ont le monopole dessus. C’est le fait qu’ils se permettent d’adapter l’œuvre originale selon leur propre perception “nationale” de leur culture, et non la réelle culture qui s’exprime dans l’anime, le japonais dans la majorité des cas. En revanche, c’est magique, quand c’est un anime qui donne des références extérieures de leur point de vue comme par exemple une citation ou un terme de pâtisserie ou de cuisine française, ou un élément qui flatte l’égo, il n’y a plus de transposition, ou d’adaptation… Et j’en passe.

    Si vous voulez un exemple ou deux, quand un étudiant japonais à Tokyo mange un plat typique japonais, comme un manju ou un onigiri, ce n’est pas manju ou onigiri qui est transcrit dans les sous-titres, mais plutôt ce que c’est comme type de nourriture. Mais si le même étudiant mange qqch avec un nom français, là il n’y a plus de simplification, on dit ce que c’est, comme un “mont-blanc”, ou un “macaron”. La raison? Parce qu’il faut transposer pour plaire au public ou pour “la compréhension du plus grand nombre”.

    Oui, le public est stupide, il ne peut pas apprécier ou comprendre si c’est trop éloigné de sa propre culture, oui oui… Un dernier exemple? Les japonais prennent le TGV selon les éditeurs. Oui, bien sur. Vous êtes au Japon, vous êtes japonais, vous grimpez dans “le TGV” quand vous êtes à la gare. Vous grimpez dans un acronyme français qui veut dire “Train Grande Vitesse”. Pour ceux qui l’ignorent, TGV ne veut rien dire pour un japonais, il prend en comparaison le “shinkansen”. Hein? Quoi? Mais on va rien comprendre si ils écrivent ça, c’est con… Ah bon? Voir un mec à la gare monter dans un train et dire “je monte dans le shinkansen” n’est pas abordable? Il faut réfléchir trop longtemps pour faire le rapprochement? Ah, ok. Donc imaginons: si un studio français produisait un anime, où l’histoire se passerait à Paris, qu’un étudiant parisien prendrait le train, un macaron bien visible à l’écran dans sa main, et qu’on aurait les sous-titres suivants: “je mange un petit gâteau d’amande et je monte dans le shinkansen”… Là, ça ne dérangerait pas… Ok.

    Comprenez bien, faire ces adaptations n’est pas préjudiciable, il n’y a pas de mal, et au final on aime l’oeuvre tout autant. Mais il y a certains points qui aujourd’hui ne devraient plus être adaptés, mais bien restés tels quels. Les suffixes honorifiques par exemple. J’en discutais il y a quelques temps avec un traducteur de la PF (Pokemon Fansub). Il était d’accord sur la plupart des méthodes des éditeurs pour les traductions, et pour ce point précis, il me disait qu’il n’y a pas de transposition française, on ne dit pas “Salut Marc-kun”, quand on est dans la rue ou à l’école… Je lui ai répondu, c’est vrai (je ne suis plus à l’école depuis longtemps mais passons), chez toi, en France. Mais si l’anime se situe dans un lycée japonais, avec des élèves japonais, pourquoi parleraient-ils comme en France? Et pourquoi de notre point de vue de spectateurs qui observons des lycéens japonais, on ne pourrait pas lire ce qu’ils se disent réellement? Au final tout ce que j’ai eu comme argument, c’est qu’on ne regarde pas un anime pour lire les sous-titres… Pas faux… Du coup, si on ne les lit pas, pourquoi ne peut-on pas laisser les spécificités? Pourquoi quand on entend “Kurosaki-kun”, on a la traduction qui devient “Ichigo”? Si au final le but n’est pas de lire, pourquoi supprimer le suffixe ou transformer le nom en prénom, pour qu’au final ce qu’on entend n’a plus rien à voir avec ce qui est écrit? Pourquoi dans ce cas alors se casser le cul à faire des sous-titres? Autant balancer du raw, si tout le monde s’en fout des sous-titres…

    Tout ce pavé immonde, et je ne fais que brasser de l’air, c’est fort quand même^^. Mais ce que je souhaite exprimer, c’est que le fansub ne se limite pas au fait de pouvoir mater des animes à la pelle gratuitement. Pas pour moi. Pour moi, c’est un ensemble d’éléments: toutes les subtilités linguistiques citées avant qui peuvent être conservées. Des petits encadrés rapides pour expliquer une plaisanterie ou une référence. Des animations sur les attaques des shonen (quand c’est bien fait). Des typographies variées. Des couleurs selon les protagonistes qui parlent (pour les malentendants c’est quand même un plus). Un langage tellement plus proche de la réalité de l’oeuvre…Et tellement plus encore.

    Une autre chose, et cette fois c’est peut être plus personnel et direct: les gars, vous êtes une référence dans le monde du fansub, et je vous regretterai, c’est sur. Mais il ne faut peut être pas non plus croire que le fansub va mourir à votre départ, ou que vous êtes les premiers à vouloir évoluer en laissant de coté le fansub pour vous développer. Vous n’êtes ni les premiers, ni les derniers. Et tous les mignons ici qui vous envoient des commentaires “on vous soutient”, bla bla… Ce sont des anons comme moi, aucun ne va vous aider dans quoi que ce soit pour l’avenir de vos expectations. C’est sur que ça fait plaisir d’avoir un soutient moral d’une communauté, mais cela ne vous servira à rien si vous visez du professionnalisme rémunéré. La majorité s’inquiète uniquement de qui va prendre votre suite et continuer à traduire des animes non licenciés, vos perspectives d’avenir ne les intéressent absolument pas.

    De mon coté, je vous souhaite bonne chance et succès, vraiment. Mais du moment que vous quittez le fansub, vous n’avez plus de communauté, il faut bien comprendre ça. Même au sein de votre équipe ça va disloquer à un moment ou à un autre, même si je ne le vous souhaite pas.

    Je ne fais que donner un point de vue. Je suis un passionné de culture japonaise et animation, j’en consomme depuis plus de 20 ans (j’ai passé la trentaine), je travaille en moyenne 43 heures par semaine au niveau professionnel, + des “à coté”, depuis plus de 16 ans… On s’en fout! Tout ça pour dire que en dehors de mon travail, je mets la majorité de mon temps dans ma passion pour les animes, les mangas, les lights novels, les festivals, le cosplay, etc, etc…

    Mais dites vous bien une chose, je ne sais pas ce que vous espérez en passant à du 100% légit, j’ai compris vos explications, mais cela n’a plus rien à voir avec du fansub. Ce n’est à mon sens pas un développement de vos 6 ans de travail sur la Despair, mais plus son pot de départ. Mais vous avez l’air d’avoir réellement quelque chose de concret derrière tout ce que vous avez dit, donc une dernière fois, bonne chance pour vos projet, et merci pour ces 6 ans. BYE.

    • blueprint 13 mai 2018 Répondre

      rien a ajouter en ce qui concerne l’adaptation 👍

    • Lacrim 13 mai 2018 Répondre

      Je partage la même vision que toi sur le fansub

    • InfectedG 13 mai 2018 Répondre

      Salut, je suis un peu d’accord sur ta vision du fansub et de l’adaptation même si je ne le suis pas sur pas mal de points (ex. : les sous-titres en couleur, honorifiques, etc.).

      Nous n’avons jamais dit que le fansub sera mort à notre départ, car il est déjà mort.
      La plupart des anime sont licenciés, quand je dis la plupart j’entends plus de 95% des anime de saison.
      Alors oui, il y a des éditeurs qui ne respectent pas le “domaine” de la traduction japanime, mais c’est comme ça et on ne peut pas faire autrement.
      Je suis pas d’accord avec toi sur certains points, car notre communauté ne disparaîtra pas tout simplement parce qu’il y a du monde qui ne nous suivent pas que pour le fansub, même si c’était la “principale” activité de l’équipe.

      "Mais cela ne vous servira à rien si vous visez du professionnalisme rémunéré."
      Nous ne cherchons pas en première partie à viser du professionnalisme rémunéré, mais plutôt afin d’étendre la culture de la japanimation un peu partout grâce au milieu où nous avons travaillé durant plus de 6 ans.

      "Mais dites vous bien une chose, je ne sais pas ce que vous espérez en passant à du 100% légit, j’ai compris vos explications, mais cela n’a plus rien à voir avec du fansub"
      Bien sûr, que cela n’a plus rien avoir avec le fansub puisque nous l’arrêtons, ça a été un choix sans retour et nous en avons très bien discuter.

      "La majorité s’inquiète uniquement de qui va prendre votre suite et continuer à traduire des animes non licenciés, vos perspectives d’avenir ne les intéressent absolument pas."
      Tu es en train d’expliquer ton avis personnel, mais pas celui de notre communauté, les commentaires ne mentent pas que ce soit ici sur l’article ou sur les réseaux sociaux.

      Aujourd’hui le fansub est une voie sans issue et avec le le temps il ne restera plus aucune série à traduire.
      Comme nous l’avons mentionné dans l’article, il reste illégal même si l’œuvre n’est pas licenciée dans le pays où nous nous situons.

      Nous donnons aussi la majorité de notre temps à notre passion (avant tout la japanimation en général, et pas le fansub uniquement).

      Amicalement,
      InfectedG.

    • Kishui 13 mai 2018 Répondre

      Entièrement d’accord sur la partie adaptation.

  • Daguy 12 mai 2018 Répondre

    Si Hentai Paradise reste, je resterais humble 🙂

    ah ah, sinon que dire, bah j’espère que vos projets se réaliseront, votre travail en fansub est de qualité, c’est pourquoi je vous soutiens, devenez légaux et je participerais à un abonnement, une participation financière ou autre, car vous êtes dans mon coeur pour votre qualité et votre respect envers le légal, les fans, et les autres.

    sinon, le scantrad, vous poursuivez? pour Chi no Wadachi par exemple que je suis (j’ai arrêté les Gal, ça devenait lassant).

    Enfin, j’espère que Despair chan reste votre icone, elle est trop chou pour disparaitre aux oubliettes 🙂

  • Caedusparda 12 mai 2018 Répondre

    Je comprends vos raisons, mais du coup, pour les animés qui sont non-licenciés par les éditeurs ( et il en reste, il y en a chaque saison ), comment vont faire les gens pour les regarder s’il n’y a plus de fansub ?

  • taker 12 mai 2018 Répondre

    Merci pour la fansub que vous étiez (une des meilleures en France à l’époque), maintenant vous n’êtes que l’ombre de vous même, merci pour le taf accomplie à vos débuts et durant toutes ces années avant de vendre votre âme à ces pseudo éditeurs.
    Je ne paierai jamais un abonnement chez ces bandes de crapules adn etc…, avec leur trad toute pourri qui me file la gerbe, amis bon les pigeons aime claquer leur fric ou plutôt tant que papa et maman paye il s’en batte le steack, mais quand ils seront à leur compte avec les factures à payer nous verrons si les pro éditeurs tiendront toujours les mêmes propos et seront toujours aussi lèche cul envers eux.

    Longue vie aux fansub et au diable les éditeurs (bande vermine), bonne continuation et chance à vous à vous la DP pour vos futurs projets.

    • Api 13 mai 2018 Répondre

      Tu parles de factures à payer, mais tu n’en es visiblement pas à ce stade de ta vie, sinon tu saurais que tout se paie dans la vie, même le divertissement. De toute façon, il est même possible de voir légalement une majorité des séries chaque saison sans avoir à payer quoi que ce soit, donc je ne vois pas de quoi tu te plains. En revanche, j’aimerais bien des exemples quand tu dis que les traductions d’ADN et autres sont pourries…

      • taker 18 mai 2018 Répondre

        Continue d’être un gentil petit soldat à solde des ces pseudos éditeurs moisies et continue d’être un pigeon.
        Les français aime se faire plumer ça date pas d’hier, leur trad est pourri c’est de la “google trad” et je suis gentil, ils ont aucune notion en japonnais, ils traduisent direct de la version anglaise sans ce posé de question de savoir si elle foireuse ou pas.
        Leur adap est une honte envers le manga ou light novel d’origine ou même envers la culture nippone, aucune respect des titres honorifiques (ils considèrent cela comme inutile ou de la fantaisie puriste), je parle même pas des mots en japonnais qui disparaissent en plus de tout “franchouillardisé”.
        Ils prennent les gens pour des incultes de la japanisation alors que se sont eux les incultes, une vraie trad doit être le plus fidèle possible à l’oeuvre originale, les titres honorifiques sont primordiale.
        C’est sur que les gamins eux ni connaisse pas grand chose et donc leur parent paye les abonnements et ensuite ces mêmes gamin parle sans savoir et certains devient de gentil petit soldat admerde et compagnie, en disant le fansub c’est mal et illégal etc..
        Tout n’est pas noir ou blanc dans la vie oui tout se paye et je m’en bas le steack et désolé de te décevoir mais je paye bien mes factures je suis plus chez papa et maman depuis bien longtemps contrairement à toi on dirait.
        Tu crois peut-être que j’ignore qu’en s’inscrivant chez eux on peut look leur animé gratos et tu crois peut-être que ça me donne envie de regarder leur trad moisie, je préfère encore look en sub eng que la vostfr made admerde, wakamerde, encore crunchy sa peut aller je les aime pas non plus mais il faut être honnête ils font pas du taf si dégueulasse que ça comparer au deux autres.
        Rien que s’inscrire sur leur site me file la gerbe mais continu de les défendre ça me fait bien marrer, je serai toujours du côté des fansub et je les défendrai toujours même si c’est illégal j’en ai rien à battre, c’est grâce à elles que nous les plus anciens avons découvert l’univers des animés et de la japanisation, mais il est vrai que les plus jeune d’entre vous l’ignore.
        Bref dialogue de sourd comme d’habitude, après c’est pas la 1ère fois qu’il y a des gars qui bosse chez admerde ou wakamerde se faufile sur la toile des commentaires pour crachin leur venin aux fansub en lavant le cerveau de faible d’esprit ou de gamin sans cervelle en prêchant la légalité.

        Bonne continuation avec tes pseudo éditeurs avec leur trad pourri et j’espère que tu payes ton abonnements chez eux comme bon citoyen que tu es (enfin ça reste à voir…)

        • ZetaiD 18 mai 2018 Répondre

          Ok alors tu vas pas me croire mais tu vois toute ta haine là ? Bah elle vaut rien tu sais pourquoi ? Car au moment ou tu as dis préférer mater en VOSTA (Anglais) bah tu t’es fail, 95% des releases US sont des trads d’éditeur US : Funimation ou encore Crunchyroll –“

        • Api 19 mai 2018 Répondre

          Encore une fois : des exemples, j’attends des exemples. Là tu ne fais que donner un avis totalement subjectif (voire biaisé) sans apporter le moindre argument. Les titres honorifiques ? On ne retrouve rien de ce genre dans la langue française, donc on ne va pas les garder pour faire exotique. Une traduction doit parler au plus grand nombre, pas juste à quelques initiés, donc la “franchouillardise” c’est un peu un prérequis… Là tu prouves juste que le fansub tourne en cercle fermé. Même s’il a fait connaitre la culture animé à l’époque, il a aussi engendré des types comme toi qui pensent que tout leur est dû, sans même prendre en considération le travail derrière les oeuvres qu’ils dévorent goulument. Alors, en comparaison, une traduction qui n’est pas du gout de tout le monde, c’est franchement un moindre mal…

  • Kazuya 12 mai 2018 Répondre

    Merci beaucoup pour tout ce que vous avez fait et je vous souhaite bien du courage pour la suite ! Je suis vos traduction depuis que je suis au collège. Un grand bravo pour tous ces anime/films/OAV que vous avez traduit 😀 !

  • Tojika 12 mai 2018 Répondre

    C’est un peu dommage je trouve. Moi je n’ai aucun soucis à payer les bonnes plateformes avec des sous titres de qualités (wakanim, crunchy, adn). Mais très sincèrement, je n’ai aucune envie de payer celle qui en ont rien à foutre. Netflix et Prime sont des purges au niveau traduction (anglais vers le français en utilisant google trad). J’espère que vous finirez vos projets en cours et surtout FMP, vous faites du bon travail dessus. Bonne continuation.

  • BOWSER 12 mai 2018 Répondre

    bonjour

    Donc en gros vous devenez comme wakanim sauf que vous avez + de choix d’anime.
    n’oubliez pas de faire des traduction de certains anime en NON CENSURE c mieux de mon piont de vus,comme cross ange ou saison 4 highschool DxD

    • Api 13 mai 2018 Répondre

      Wakanim travaille avec les japonais pour sous-titrer et proposer des animés chaque saison. Donc rien à voir avec la Despair qui informera simplement des sorties de chaque animé.

  • ShiryuTetsu 12 mai 2018 Répondre

    Je tiens a vous remercier pour le travail que vous avez fournis durant ces 6 années il y’as pas mal d’anime que j’aurais peut être pas pus voir sans vous sachant que même si le marché de l’anime en france est assez abordable je n’est malheureusement pas 5€ a mettre tous les mois dans des abonnements simulcast cependant je respecte votre choix et vous souhaite bon courage pour la suite encore une fois merci pour tout.

    • Api 13 mai 2018 Répondre

      Un abonnement payant coute en moyenne 5€ par mois, mais que ce soit sur Crunchyroll ou Wakanim, la majorité des animés sont de toute façon disponibles gratuitement une semaine après leur diffusion. Donc en prenant son mal en patience, on peut voir une bonne partie des animés chaque saison légalement et sans débourser un centime…

  • LexChevalierxNoir 12 mai 2018 Répondre

    Oua ! j’ai regarder a deux fois si on été pas un 1er Avril du coup !!! XD !!! Pour un peut sa l’aurait fait !

    Nan plus sérieusement , je tenais a vous remercier pour tout ce que vous avez put apporter au monde du fansub et a sa communauté , de par votre travail , votre patience mais aussi et surtout de votre passion a tous envers la japanimation !!!!

    Pour certains depuis plus longtemps que pour d’autre vous avez su donner de votre temps et de votre personne pour nous faire profiter du Despair-talent et on vas pas vous mentir , Nous (avec un grand “N” : Mateurs insatiable d’animés ou lecteurs infatigable de manga) on ne c’est pas fait prier pour dévorer vos projets et en redemander encore et toujours !

    On ne vous remercieras jamais assez (je pense pouvoir parler au non de beaucoup de gens) pour tout ce que vous nous avez apporter durant toutes ses année de service , quand bien même vous avez été critiquer , calomnier pour des raison de légalité ou de point de vue le résultat est LA !! Despair est toujours la et sa communauté aussi !!!!

    Je ne vais pas me cacher pour dire que je suis Pro-despair ( de toute façon tout le monde est au courant ) malgré le peut de temps que j’ai passer a filer un coup de pouce j’ai pu me rendre compte de tout le boulot monstrueux que le staff de la team peut abattre ! ce sont des monstres … bon OK après ce sont des gens que l’on ne peut surement pas lâcher en pleine nature comme sa après avoir été séquestrer et exploiter ( dans une team aussi déganter que sérieuses ) par Mr Zetai XD !!!!!!
    Mais je peut vous dire que je continuerai a vous suivre peut importe la direction que vous prendrai , on peut pas effacer autant d’année d’un coup de toute façon !

    De toute manière je suis sur que vous avez des tonnes de bonnes surprises et nouveautés sous le coude pour rendre l’aventure Despair encore plus énorme a l’avenir et j’ai hâte de voir ce que sa vas donner !

    Encore une fois merci pour tout ! Et bonne chance pour la suite !

    LxCxN Pro Despair-Fansub-ScanTrad-Hentai PowwWAAA !!! BANZAI !!!

    PS : Après avoir autant réfléchis et autant écris on va fap un peut , sa permettra de décompresser de cette nouvelle … ! …? … J’espère juste qu’il y a aussi de l’avenir pour Despair H ! Hein ? …. Sinon je retire tout ce que j’ai dit et je go en PLS sous mon bureau en pleurant XD !

    • LexChevalierxNoir 12 mai 2018 Répondre

      DSL , j’ai vraiment écris un pavé en fait …
      -.-“

  • Hachi Man 12 mai 2018 Répondre

    Merci pour tout les amis on oublie rien de l’énergie que vous avez fourni et de la passion que vous avez réussi à transmettre et alimenter tout au long de ces années!
    Je trouve ça dommage que ce soit nous les fans qui trinquions parce qu’en réalité les projets que vous fansubbez sont difficile à trouver.
    Mais comme vous l’avez dit c’est un nouveau départ qui j’espère vous donnera plus de visibilité, de force et vous permettra d’avoir un avis qui pèsera auprès des éditeurs français (Pour plus d’annotations dans les trad ou l’abandon de la nomination des personages par leurs prénoms et non plus leur nom de famille accompagné de suffixe honorifique (mais ça c’est un autre combat)).

    On est toujours derrière vous, le nouveau départ nous fait juste attendre plus de vous pour tout le reste! Courage les zamis! Comme l’a dit un illustre homme à calvitie, air stupide et ventre bedonnant “Le changement c’est maintenant”

  • Lxlouch 12 mai 2018 Répondre

    Merci pour tout, vous êtes les meilleurs, force à vous !

  • Kuro 11 mai 2018 Répondre

    Je ne suis pas contre les éditeurs, je trouve ça très bien qu’ils licencient les animes. Mais je trouve ça dommage d’arrêter le fansub sachant que chaque saisons certaines séries ne sont pas licenciées :/
    Rien que cette saison y a au moins 10 animes non licenciés (dont Mahou Shoujo Site et Piano no Mori il me semble), si votre sub n’avait pas traduit ces animes, je n’aurai jamais pu les voir (j’en profite pour vous remercier pour le boulot).
    Mais je peux comprendre votre point de vue, et je continuerai de venir sur votre site pour voir ce que vous comptez faire par la suite 😉

    • Aloah 12 mai 2018 Répondre

      Je suis du même avis, j’angoisse un peu pour les animes comme Mahou Shoujo site, non licencié en France, que je n’aurais pas pu voir sans vous.. Que deviendront-ils ? Les animes sans licences ? Ou allez vous quand même vous en occupez ?
      En tout cas, j’ai hâte de voir ce que vous comptez faire par la suite et je vous soutiens à fond, c’est surtout pour le point plus haut que j’étais un peu inquiète.

      • ZetaiD 12 mai 2018 Répondre

        Coucou, merci pour le com’. Cependant que ça soit licencié ou pas, un anime dont je ne possède pas les droits de diffusion reste illégal à fansub.

        • Sho 12 mai 2018 Répondre

          Ne pouvez-vous pas tenter d’acquérir ces droits ? Ainsi, vous pourrez diffuser vos traductions en toute légalité !

          • lawwrence
            lawwrence 12 mai 2018 Répondre

            si on gagne au loto peut être x)

          • Daguy 12 mai 2018 Répondre

            désolé… une licence doit se compter en dizaines voire centaines de milliers d’euros je pense, ce n’est pas un truc qu’on peut valider en 2 secondes par plaisir, il faut des fonds, de la patience, du sérieux, des compétences, etc… et pouvoir convaincre les japs. je pense que c’est compliqué.

      • Api 13 mai 2018 Répondre

        Mahô Shojo Site et Piano no Mori sont tous les deux licenciés, mais chez Netflix et Amazon. On peut leur reprocher un manque de communication et, dans le cas de Netflix, une offre de simulcast inexistante, mais les deux animés sont (ou seront) bel et bien disponibles.

  • Kikipatte 11 mai 2018 Répondre

    Merci à vous pour tout le travail fourni jusqu’ici! ;D
    Et j’espère pouvoir suivre votre nouveau départ, j’attend avec impatience tout ces ptits projets à fleurir!!

    Tchuss!! =D

  • ZetaiD 11 mai 2018 Répondre

    Merci à tous pour vos coms’ ça fait grave plaisir !

  • coucoupoc 11 mai 2018 Répondre

    Merci pour tout, mais malgré ce que tu as dit, 15% de suppression ça risque quand même d’être pas mal chronophage, même si le delete est plus rapide que l’upload.
    J’ai hâte de voir comment le site va évoluer.
    Encore merci pour tout et bon courage.

  • Dylanoche 11 mai 2018 Répondre

    Merci mille fois pour tout le travail que vous avez fourni ! Pour ma part, je suis pas du tout surpris de cette annonce étant donné que vous avez déjà évoqué la transition du site vers un site 100% légal il y a de cela quelque années.

    Quand j’ai commencé à vous suivre je n’avais que 14-15 ans et je vous en suis extrêmement reconnaissant pour tout le bonheur que vous m’avez apporté avec le sub. Comme j’était encore mineur à cet “époque” là, c’était donc assez difficile de pouvoir mâter des anime tout en payant, heureusement que vous étiez là :). Enfin bref tout ça pour dire que je vous remercie énormément pour ces 4 dernières années que vous m’avez apporté, je vous souhaite bon courage pour vos projets à venir et je serai toujours là pour vous soutenir ! Longue vie à D-P !

  • le_judas 11 mai 2018 Répondre

    Ah et comment on fera pour Full Metal Panic du coup ? :'(

  • le_judas 11 mai 2018 Répondre

    Il faudrait peut être commencer par changer l’entête du site 🙂
    En tout cas je vous souhaite bonne chance pour vos projet et je vous remercie pour tous les efforts que vous avez fait jusque là. J’espère que vous y arriverez et peut être même que dans quelques années vous vous serez lancés dans la traduction et la distribution officielle d’animés en France et vous rivaliserez avec Crunchyroll et Wakanim 🙂

  • Gunsho-Sama 11 mai 2018 Répondre

    🙁 ha vous arrêté le Fansub !

    … Je peux vous comprendre c’est “illégale” et que plein d’éditeurs Europe/Japon voient que des pertes face au Fansub .. ils ont la dent dure ! Mais plein de série ne sont pas prise par des éditeurs pour la France …. pour moi les Fansub sont utile !

    Mais je pense pour moi que les Fansub d’on vous la Despair Paradise m’on bien fait découvrir plein d’anime et de filme ! Personnellement je vous suit depuis que vous avez commencer et j’ai apprécier vôtre travail !

    Mais pour revenir dans un sens c’est grâce a vous les (Fansub) qu’ils ont pus tilte de faire de la vod sur leur site (adn & companies) et maintenant ils vous font fermer …. ou certain arrête de leurs propre chef que je respecte !

    Je pense que je vais attendre et voir ce que vous aller faire 🙂 ! Gome :/ si j’ai fait des fautes d’orthographe j’ai pas l’âme d’un écrivain !

  • Sho 11 mai 2018 Répondre

    Nous aurons donc plus accès gratuitement à certains animes normalement payant sur les plates-formes légales ? Et que va devenir les animes non licencier par ces dernier, il ne seront pas traduit ? J’avoue être mitigé par cette dernière nouvelle qui signe probablement la mort du fansub… J’ai peur que cela devienne encore plus compliqué de suivre des animes pour ceux n’ayant pas la possibilité de se payer un abandonné chez eux et que ça leurs fermes beaucoup de portes.

    • Api 13 mai 2018 Répondre

      Bon nombre d’animés sont accessibles gratuitement et légalement. Si tu n’as pas de quoi payer, tu peux t’en contenter. Et la Despair n’est pas la seule team de fansub en activité. Renseigne-toi un peu et tu verras que cette saison on en compte quelques unes qui s’occupent d’animés non licenciés ou non disponibles pour l’instant.

  • Aleka 11 mai 2018 Répondre

    Merci pour tout vous m’avez vraiment aidé à découvrir des animes ainsi que des mangas je vous remercie beaucoup ^^

  • Zeztza 11 mai 2018 Répondre

    En gros : plus du tout de Fansub. Il n’y aura plus que de la redirection de liens + quelques News. Merci pour votre travail, mais pour la suite ça sera sans moi, je ne viens que pour la partie Fansub, comme beaucoup je pense. Bonne continuation.

    • ZetaiD 11 mai 2018 Répondre

      Non, il n’y aura pas “que” *de la redirection de liens + quelques News*. Mais merci pas grave, ciao.

  • Forever 11 mai 2018 Répondre

    respect d’avoir osé faire un nouveau départ comme ça!
    c’est vrai que c’est triste de ne plus avoir les animes dit illégaux, mais c’est compréhensible.
    Vous/tu avez raisons de dire que les sites actuels commencent à proposer de vrais offres pour tout publique 😀
    Espérons que tout fonctionne sur des roulettes!

  • lawwrence
    lawwrence 11 mai 2018 Répondre

    Un petit coucou de ma part également. Je souhaite avant tout remercier la team de m’avoir accueilli il y a 1 an et demi maintenant. C’est vrai que c’est une page qui se tourne, mais ce n’est pas la fin de tout !

    Nous reviendrons plus fort avec du nouveau contenu ! J’en profite également pour informer les personnes qui suivent l’Auditorium de Lawwrence que non il n’est pas mort ! Je continuerais coûte que coûte ! En ce moment c’est plutôt calme du fait que je suis en pleine période d’examen au Québec et je suis également sur le point de déménager donc je n’ai que très peu de temps à accorder pour la chronique, mais elles reviendront et le format évoluera donc patience !

  • pir17 11 mai 2018 Répondre

    Bonne chance et bon courage.
    On espère une grande réussite de votre part !

  • driguest 11 mai 2018 Répondre

    et encore une team de fansub qui tombe……2010/11/12 alala, ces belles années pour le fansub….je prends un coup de vieux en voyant petit à petit toutes les team de ma jeunesse tomber …(Kisu no yume, seed team etc…)
    En tout cas, merci à vous pour ces nombreuses années de services ! et je vous souhait de percer et d’arriver la ou vous vouliez arriver !

  • Garlands 11 mai 2018 Répondre

    Merci pour tout ce que vous avez fait pour nous car cela a du demander une somme de travail considérable . On s’en rend pas toujours compte et on le dis peut être pas assez souvent mais merci .Bonne chance dans vos futurs projets !

Laissez un commentaire

Prénom *
Ajouter un nom d'affichage
Email *
Votre adresse email ne sera pas publiée
Site internet